« <XI>vraisemblance, parce que tous les brefs du pape sont toujours en latin lorsqu'ils sont adressés à la cour impériale ou aux ministres de cette cour. » Le marquis d'Argens écrivit en effet, au Roi, le 18 juin 1759 : « J'ai l'honneur d'envoyer à Votre Majesté le Bref du pape avec la traduction latine. »

Cette édition originale du Bref est très-rare, et nous n'en avons jamais vu d'exemplaire. Notre copie de l'original français de Frédéric est tirée de l'ouvrage intitulé : Maria Theresia und ihre Zeit, von Eduard Duller. Wiesbaden, 1844, petit in-8, t. II, p. 85 et 86.

Les éditions contemporaines, en latin et en allemand, que nous connaissons de cette feuille volante, en sont des traductions tout à fait fidèles, et forment le témoignage le plus sûr de l'authenticité de l'original français reproduit ici.

XIV. LETTRE DE FÉLICITATION DU PRINCE DE SOUBISE AU MARÉCHAL DAUN, SUR L'ÉPÉE QU'IL A REÇUE DU PAPE.

On conserve aux archives royales du Cabinet (Caisse 397, D) le manuscrit de cette pièce, copiée par de Catt et signée par le Roi. M. de Catt a ajouté la date : Landeshut, 13 mai 1759. Le texte du Supplément aux Œuvres posthumes, t. III, p. 239, est conforme à ce manuscrit, à trois fautes d'impression près.

Frédéric envoya cette Lettre de félicitation au marquis d'Argens, du quartier général de Landeshut, le 13 mai 1759, comme nous l'avons rapporté dans l'article précédent.

XV. LETTRE DU MARÉCHAL LÉOPOLD COMTE DE DAUN AU PAPE.

Il existe aux archives royales du Cabinet (Caisse 397, D), parmi les papiers laissés par M. de Catt, un exemplaire de l'édition originale de cette pièce, en quatre pages petit in-8. Elle est datée de Bruxelles, 8 juillet 1759. Nous en donnons ici une réimpression exacte, qui ne diffère que très-peu du texte du Supplément aux Œuvres posthumes de Frédéric II, t. III, p. 247-250.