<16> derniers que j'avais reçus eu France. Il faut ... que cet ouvrage paraisse ... je ne doute pas qu'une édition de M. avec ce contre-poison à la fin de chaque chapitre ne soit un des plus précieux monuments de la littérature ... si elle donne son trésor au public, je lui demande en grâce qu'elle me permette de faire la préface et d'être son éditeur. ... Vous me permettez ... de dire que ... il y a quelques branches de ce bel arbre qu'on pourrait élaguer sans lui faire du tort. . je conserverai le manuscrit jusqu'à ce qu'il permette que j'y touche et que j'en dispose. An Suhm 2. XII : je vous enverrai le printemps prochain un ouvrage qui est actuellement sous la presse et auquel j'ai travaillé tout cet automne très assidûment. Comme il regarde la politique, il est doublement de votre ressort. An Algarotti 4. XII : j'espère de pouvoir bientôt vous envoyer mou Antimacchiavel; j'y travaille beaucoup ... je corrige et j'efface à présent les endroits, qui pourraient déplaire au lecteur sensé et aux personnes de goût, an Voltaire 6. I. 40 : je vous envoie par cet ordinaire cinq chapitres de l'Antimacchiavel ... L'Ant. ne mérite pas d'être annoncé sous mon nom au roi de France ... j'écris librement et je parle de la France comme ... de toutes les puissances de l'Europe. Il est bon que l'on ignore le nom d'un auteur qui n'écrit que pour la vérité ... lorsque vous verrez la fin de l'ouvrage, vous conviendrez avec moi qu'il est de la prudence d'ensevelir le nom de l'auteur dans la discrétion de l'amitié. an denselben 10. I. : l'approbation que vous donnez aux cinq chapitres de M. ... m'encourage à finir bientôt les quatre derniers chapitres. Si j'avais du loisir, vous auriez déjà tout l'Ant. avec des corrections et des additions mais je ne puis travailler qu'à bâtons rompus ... les chapitres de M. sont copiés par un de mes secrétaires, il s'appelle Gaillard, von demselben 26. I. : j'ai reçu vos chapitres de l'Ant. ... j'ai le chapitre XIII mais je n'ai pas le chapitre XXII et V. A. E. n'a pas apparemment encore travaillé au chapitre XXIV. an denselben 3. II. : j'ai trouvé le moyen d'achever mon ouvrage sur M. dont vous avez le commencement; je vous envoie par cet ordinaire la fin de mon ouvrage ... je suis résolu de revoir et de corriger sans amour-propre tout ce que vous jugeriez indigne d'être présenté au public. Je parle trop librement de tous les princes pour permettre que l'A. paraisse sous mon nom. Ainsi j'ai résolu de le faire imprimer après l'avoir corrigé, comme l'ouvrage d'un anonyme. Faites donc main basse sur toutes les injures que vous trouverez superflus et ne me passez point des fautes contre la pureté de la langue (Voltaire dankt am 23. II. für die Zusendung). An Algarotti 26.11. : mon A. est achevé et je compte de vous l'envoyer dans peu après y avoir fait quelques corrections. Von Voltaire 10. III. : J'attends toujours vos derniers ordres sur le M.; je compte que vous ordonnerez que je fasse imprimer la traduction de la Houssaye à coté de votre Réfutation, an denselben 18. III. : je suis dans une crise si épouvantable (durch die Krankheit des Vaters) ... et j'espère que vous voudrez bien me faire crédit pour quelques semaines, après quoi M. (und anderes) pourront m'acquitter envers vous, an denselben 23. III. : je change actuellement quelques chapitres du M. mais je n'avance guère dans la situation où je suis, an denselben 26. IV. : dans l'inquiétude où je suis je ne me vois ni le temps ni la tranquillité d'esprit pour corriger M. Je vous abandonne mon ouvrage persuadé qu'il s'embellira sous vos mains. An Algarotti 19. T. : j'ai pris la résolution de faire imprimer l'A. en Hollande, von Voltaire 1. VI. : je vais profiter de la permission que V. A. R. m'a