<20>

Anhang : Die erste Niederschrift des Eloge de Voltaire.

Das Autograph, auf einer Lage von vier Quartblättern geschrieben, deren Seiten gezählt sind, ist jetzt unvollständig; es fehlen die beiden inneren Blätter S. 3-6, deren Inhalt etwa VII, 56 Mitte bis 67 oben entsprach. Auf dem leergebliebenen Raum von S. 7 hat der König einen Satz aus dem jetzt verlorenen Stück noch einmal geschrieben, augenscheinlich weil ihm die erste Passung nicht genügte.

Trotz des fragmentarischen Charakters kann diese erste Fassung ein gewisses Interesse in Anspruch nehmen; nicht weil sie wieder einmal zeigt, dass der erste Entwurf kürzer, stilistisch weniger gefeilt ist als der endgültige Text, sondern weil aus ihm deutlich zutage tritt, über welches geschichtliche und literarische Wissen der König verfügte ohne Bücher und sonstige Hilfsmittel; denn nach den von de Catt notierten Quartieren ist diese Niederschrift zwischen den 19. Sept. und 15. Okt. 1778 entstanden in den letzten Wochen des bairischen Erbfolgekrieges vor dem Rückmarsch aus Böhmen.

Anm. Thiébault (Mes souvenirs 1827 I. S. 99 ff.) berichtet über das Eloge: Ihm sei das Eloge durch einen Feldjäger zugestellt worden mit einem Billet des Königs : le professeur Thiébault me renverra l'ouvrage avec ses remarques aussitôt qu'il les aura faits; er habe es mit seinen Bemerkungen zurückgeschickt, worauf ihm der König den verbesserten Text habe zustellen lassen mit dem Befehl, ihn in der nächsten öffentlichen Sitzung der Akademie vorzulesen, in 8° drucken zu lassen, ihm 6 und in seinem Auftrage 12 Exemplare an d'Alembert zu schicken.

Eloge de Voltaire.

Dans tous les siècles, où l'esprit humain a été le plus cultivé, surtout chez les nations ingénieuses et polies, les hommes d'un rare génie ont été honorés1 par les suffrages de tous leurs contemporains. Sept villes de la Grèce se disputèrent la gloire d'avoir vu naître Homère dans leur sein, le peuple d'Athènes, dont l'éducation était la plus perfectionée, savait son Iliade par coeur et la Grèce applaudissait à la verve2 d'un poète, qui célébrait les hauts faits de ses héros. Sofocle, qui épura la scène et remporta la palme du théâtre, non seulement considéré pour ses talents exerça des charges considérables dans la république d'Athènes; on sait de quelle estime3 Echile Démosthène et Periclès jouirent; on n'ignore pas que ce dei'nier orateur sauva deux fois la vie à Diagoras la première en le garantissant contre la4 fureur fanatique des sophistes et la seconde en l'assistant par ses générosités. Quiconque avait des talents5 était sûr en


1 ont été honorés übergeschr.

2 applaudissait à la gloire 1.

3 de quelle estimation 1.

4 sauvant de la 1.

5 talents en 1.